In this week’s football language post we look at a headline from the Telegraph newspaper about Arsenal’s late equaliser against Crystal Palace. You can see more newspaper headlines here and don’t forget we have hundreds more explanations of football language in our football glossary. If you have questions or comments about this or any other phrase then email us at: admin@languagecaster.com.
In this week’s newspaper headline (from The Telegraph) we look at the Premier League game between Arsenal and Crystal Palace and specifically the last-gasp equaliser from Arsenal substitute Lacazette. The main part of the headline uses alliteration – the same letter begins both of these words: ‘Lucky Lacaztte’. The second part of the headline gives more information about the game: ‘Striker rescues Gunners with injury-time equaliser‘. It also includes examples of metonymy which means that a word represents another word so in this example ‘striker‘ refers to Lacazette and Gunners, of course, is the nickname for Arsenal. The verb (in the present form which is quite typical in newspaper headlines) is rescues which tells us that the injury-time goal has prevented a defeat for Arsenal – they rescued a point. The last piece of information in this headline refers to when the Gunners scored – an injury-time equaliser and another similar exression for this would be ‘last-gasp equaliser‘.
Check out our glossary of footballing phrases here. If you have any suggestions or questions, contact us at admin@languagecaster.com.