We recently had a question about the phrase 'pareggiare' in Italian which means to draw/tie a match and it can also be used both at the end of a match (“hanno pareggiato†“they drew the gameâ€) and during the match (“stanno pareggiando†sort of “they’re drawingâ€). They asked what we might say when the game is still going on?Â
Here are a few examples that might help with this:
During the game we might hear:
- The teams are (still) drawing; West Ham are still drawing...
- They are drawing 1-1
- The game is still level (or tied) (at 1-1)
At the end of the game we might hear:
- The game was drawn (1-1)
- The game was tied (1-1) (Tie might be more common in the US but it is still used in other places)
- The game finished in a (1-1) draw The teams drew 1-1 (one all or one each)
To draw level has a different meaning.
To draw level would be used during the game to describe the action of one team equalising - they have drawn level with the other side (we can also use the phrase 'to peg back'). So, they were losing 0-1 but then scored to make it 1-1 and we can say that they have drawn level with their opponents.
Sometime we might hear 'draw level' when describing the league table (referring to a points total). So for example, Manchester City's win saw them draw level with Tottenham at the top of the table 😀Â